Adrián (ou Adrian) yía un rumanu que vive dende fai yá bien d'añinos en Salas, magar que sía un rapaz. Ya ta bien integráu. Comentábame l'outru día las poucas diferencias qu'hai ente l'asturianu ya'l rumanu, a nivel llingüísticu. Cumo fariña se diz tan paecíu, facer tamién ya home, ya outras tantas palabras que-y traían más a la memoria la sua llingua madre dende l'asturianu que dende'l castellán.
Sicasí, entro na versión rumana de wikipedia, ya veo una datu bramente chocante: "Hestóricamente, la llingua asturiana foi consideraca cumo un dialectu de llionés".
¡Ai mamina, you que pensaba que yeran palabras sinónimas!
Rescampla, non obstante, col xenial artículu sobre'l llionés de la wikipedia española.
Buó, pero metíos yá en fariña, hai que ver cúmo caltríu la doctrina nacionalista española (reaccionaria ya revisionista ensembre nel tarrén cultural) del investigador asturianu Menéndez Pidal. Gracias a Dious que, col espoxigue de la investigación llingüística n'Asturias del Xurdimiento dica acó, hai llibros que, cola documentación medieval en mano, esclaran cuála foi l'aria del nacimientu concretu del dielectu llatín, llou llingua yá constituída dafechu conocíu cumo asturianu.
Ya non, nun se trata d'esas campañas de gustu estórdigu que faen pa La Rioxa, pa Santander ou pa la propia Castiella ya tamién Llión de ver "óu nacéu l'español", sinon que se trata d'estudios de calter más científicu que turísticu [Arias, non edificios].
Son centros fixadores d'una norma, d'una moda falar, d'un modelu cultu, ya pa bien ou pa mal garran cumo puntos xeográficos las ciudades d'Uvieo, d'Estorga ya de Llión (güei ciudá de fala castellana, pero con gran importancia pal idioma; poro que yá podemos llamar correutamente asturllionés, por mor d'esos centros formadores de la llingua; si bien dos tán fora d'Asturias foi, seique, Uvieo el qu'exercéu mayor vixencia temporal (ya anguaño güei).
Ya la bibliografía pue componese pola Gramática Histórica de la Lengua Asturiana de García Arias ya sobre todo La Formación Histórica de la Llingua Asturiana de Xulio Viejo, ya eso numái d'ente la bibliografía que you -que nun sou nengún espertu ya ando llonxe pretender sellu- pueda remanar.
Fora d'Asturias gusta muncho más el trabayu Pidalianu, que tien el sou valir tamién, El Dialecto Leonés; yía bien triste quedar n'aquella obra sólo porque preste más el nome "Dialecto" ya "Leonés" que "llingua" ya "asturiana", magar del conteníu ya la estructura de las duas obras más recientes asturianas.
Pero esto yía lo qu'hai. A nós vei tener qu'empezar a quedanos claro que la llingua tien parte del sou reigón na meseta, na Tierra de la morciella Matachana, pa Llión; sí ou sí, ya eso yía asina.
Nenhum comentário:
Postar um comentário