26 de jul. de 2011

Nun sé que fixenon pa Gazteiz de les llingües minorizaes

Nós, n'Asturies tenemos una llingua minorizada: el gallego-asturianu: pertenez al conxuntu gallego-portugués

...

Bó, y tamén temos el asturiano ou asturleonés. Nun se ye da tamouco nada mal aquelo de ser lingua minorizada.



Y ye verdá, que dientro del Reinu d'España y de la República Francesa hai bien de casos de llingües y dialectos minorizaos. Sí, dixe bien, dialectos minorizaos.

Son casos d'estaos con un fuerte pensamientu imperialista, los d'Europa Occidental. Ta ehí el casu británicu, el francés, l'español... Fonte d'esi pensamientu imperialista dase un xacobinismu llingüísticu interesante, ú son les fales parisina y madrilana las de más prestixu, polo menos n'España y Francia.

El gallegu, l'asturianu, el vascu, el catalán, l'aragonés, l'Occitanu, el bretón, el corsu, l'alemán d'Alsacia y Lorena y el portugués de los enclaves fronterizos españoles y el flamencu del requexu norte de francia sufren una situación de, digámoslo en términos económicos, competencia deslleal, frente al castellán y al francés.

Pero, ái, tamién dientro del ámbitu castellán o francés -más puramente llingüísticu- danse casos similares de minorización dialectal.

Y esto vese bien namás char un mirar dientro del mundu que fala les llingües minorizaes. Si falo asturianu, nun habría tanto reparu, si por cuenta puengo a escribir na mia variedá occidental del idioma. Ya falar, en cualquier contestu, con palabras ou xiros d'aquel falar. Anque ye bona verdá que n'Asturies ye'l falar d'Uvieo, pero sí, nun hai una discriminación dialectal tan fuerte como pal casu castellan.

Fálase de billingüísmu nel estáu, pero nun se fala de bidialectalismu. Áh, l'asturianu tien los sos dialectos, como gallegu o aragonés o catalán, que tienen los de so. Pero tamién los tien el castellán.

Fai un tiempu sintí a un músicu castellán (de la parte Valladolid) dicir tamién la so fala taba presionada pol xacobinismu uniformador del aparatu. Y llevaba razón.

La recién nomada va pocos meses miembra de la RAE, Inés Fernández-Ordoñez dicir lo miesmu, nun tien mayor relevancia la reivindicación dialectal n'España. Y falaba de bidialectalismu, precisamente. Y llevaba más razón qu'una santa.

Hai dialectos n'España del castellán interesantes. Nun digamos per Sudarmérica. Pero n'España tenemos a parte del español más o menos amestáu dialectos con personalidá: ta'l montañés pa Cantabria y alredores, ta'l castellanu de la parte Aragonesa, el mañicu, ta lo que falen pa la parte de Lleón -non pal Bierzu, non pa la Montaña, sinon nel Sur, que tien bien de personalidá.

Pal Sur de la península, Andalucía, Estremadura, Murcia, Castiella-La Mancha tienen la so bayura... Estaría bien reivindicar o conocer meyor eses realidaes.


Tornando pal nuesu País, equí esiesti una reivindicación de la llingua asturiana. Y arreyada a la mesma, de la manina, otra del gallego-asturianu. Eses dos llingües cunten nel debate nacional. Y tienen detractores, xeneralmente éstos sofitense nel castellán. Pero nun los va ver naide apoyando les espresiones castellanes más pures y arraigaes dende la castellanización, les espresiones más asturianes d'esta llingua.

Por cierto. Yá remembro una conversación nun auténticu Think-Tank patriu (un chigre) ú un amigu filologu dicíame too enfotáu que la palabra asturiana "guaje" entraba dientro de la esfera dialectal castellana; polo tanto sedría un préstamu al asturianu d'esa llingua, pero entá siendo una palabra asturiana como la que más. D'ehí guaḥe (o guaxe, peme que ta recoyíu).

Na mia parte, cuido que  guaḥe dizse de manera despectiva nos pueblos. Neñu ou Nenu yía la forma cariñosa, mentres guaḥe yía más despectivu.

Nenhum comentário:

Postar um comentário