13 de jan de 2012

Entrevista a un catalán

Taba por facer una entrada sobre la llucha interna nel PSOE pol poder, falar un pocoñín de Rubalfaba y de Carme Ḷḷacón, pero bah, pa qué dicir nada. Sólo que rescamplen les argumentaciones colos que los cabezaleros de la FSA, el lobis-home Fernández y Antonio Masip, ufren a los asturianos, metanes la so espublización nel diariu LNE, que da palmes énte, yá digo, por llamalu dalguna manera "argumentu"; y ye que Rubalfaba ye un políticu muncho más xacobín que Carme Ḷḷacón, y énte eso la FSA -p'aliviu de la prensa post-Franquista y la reacción patria- pauta antes cola Falange que con cualquier otru, polo menos pa esi tema de la subyugación d'Asturies al Rei d'España, o Dictadorzacu de turnu en Madril.



Poro, paecióme muncho más amable y muncho más constructivu falar un poco de la entrevista qu'Inaciu Galán fixo a Jordi Llavina, escritor de prestixu en catalán. Velequí la entrevista.





Presta, presta esa entrevista. Presta pol procuru, que dende la esperiencia, tien l'autor catalán. Presta la solidaridá, la xermanía del que, magar que dafechu menos, tamién ye pequeñu. Anque pa con nós sía l'hermanu mayor, porque ente les nomaes llingües minorizaes la catalana ye la que tien, posiblemente, más camín trilláu yá.

Presta, especialmente, esta rempuesta:







-Una parte de la prensa asturiana ablucaba al velu a vusté, un prestixosu escritor catalán, falando n’asturianu, ¿cómo-yos lo esplicaba?
-El mio asturianu ye, ensin dulda, mui probín. Pero esa ye una cuestión que nós, los catalanes, tamién sufrimos dende siempres. Aquellos que te dicen: “Nun lu falo porque nun se me da bien”, avergoñándose. Yo, la verdá, prefiero falar (y hasta escribir) nesti asturianu medio amestáu, medio macarrónicu que nun lo facer. Amo la vuesa llingua, paezme d’una gran guapura. Falándola, creo que toi más cerca de vosotros y que comparto la vuesa situación (sicasí, una llingua ye la meyor manera d’afondar nun país). 



Y, volviendo al PSOE, pues home. Poca más diferencia dame a mín que va haber ente'l ḷḷacón y la rubalFaba. Con too ello faise pote, y tamién fabada. Pero si se gana un poco de sensibilidá pa colos más pequenos, pa col nuesu padremuñu llingüísticu más minoritariu, porque basar la política llingüística en promocionar El Quijote, en citar a Lope de Vega y a Quevedo, en llantar Institutos Cervantes perende, nes ediciones de la RAE.... pa dempués escaecer l'asturianu y el catalán (por citar 2, por nun falar del vascu, el gallegu, l'aragonés o l'aranés tamién) cuido que nun paga la pena.

Nenhum comentário:

Postar um comentário