31 de ago de 2011

La Carta Europea de les Llingües Minorizaes: Nun too ye tan guapu

Yá tenemos claro, ou pónennoslo claro n'Europa, que somos un Estáu plurillingüe. España yíalo, sí, pero tamién Alemania (Sorabu, danés, frisón...), Francia (Occitanu, catalán, vascu, bretón, alemán, holandés, corsu... ), Gran Bretaña (Escocés, gaélicu, galés... ), ya toos ya cadún de los estaos miembros de la UE.

Somos sociedades au esiesten llinguas minorizadas ya llinguas del poder, pero dende vieyo yá... L'español, el francés, l'alemán, l'inglés, l'italianu....

Poro, la carta europea de las llinguas yía una bona arabía, porque obliga en tolos ámbitos que las llinguas del poder tienen acutaos en teoría introducir las llinguas minorizadas: enseñanza, xusticia, alministración, servicios públicos, medios de comunicación... asina hasta la creación interestatal d'espacios pa estas llinguas, ya más conteníos que, sacaos alantre, sedrán un bon pasu pal caltenimientu d'esti padremuñu européu.

Too mui guapu, sí, pero...

¿Constituyen sólo la variedá de llinguas europeas la bayura llingüística Europea, Española ya Asturiana?

No que you agora toi escribiendo (dialectu occidental de la llingua asturiana, nun subdialectu conocíu, según la clasificación más usada de Diego Catalán de la zona A) la Carta Europea nun diz nada (bon, tampouco había dicillo, porque versa sobre llinguas minorizadas....).

Pero sí ho. Reivindicamos llinguas: L'aragonesa, l'asturllionesa, la galaicoportuguesa, catalana, vasca, occitana... pero nunca sona nin res sobre "bidialectalismu".

Ah, que palabru... Sentilu por vez primera a l'académica de la RAE la filóloga Inés Fernández-Ordóñez nuna entrevista concedida peime qu'a La Voz de Asturias. Úla eiquí.



Deféndese la llingua minorizada; ya quien defende la llingua minorizada defende xeneralmente'l dialectu propiu, de la llingua minorizada. Poro, cola defensa de la llingua asturiana sofítase la llingua propia (el dialectu ya sodialectu xeográficu) ya'l dialectu estandar, que fai de llingua referencial en dalgunos casos, pero que n'outros tamién lo fai'l dialectu propiu.

Na orbe del asturllionés, del gallegu, catalán, vascu, aragonés, occitanu, bretón...etc yía lo común. Dase, a la vez qu'un billingüísmu un bidialectalismu, por siguir las palabras acertadas de la filóloga Fernández-Ordóñez.

Ya nun yía fácil, porque na llingua imperial (eiquí l'español ou castellán) nun esiesten dialectos. Pero yía outra mena de glotofaxa, hai que falar el dialectu cortesanu. Nesto los franceses saben un mundu. Nós sólo daprendemos aína.



Asina hai una doble arma pa contra las llinguas minorizadas. A saber:

  • -Hai una feble (ou inexistente) estandarización institucional de la llingua, colo que se llega a un estado de fuerte fragmentación.
  • -La creación d'un estandar sedría empeorar tovía más la cousa, porque llevaría a la creación d'una llingua de llaboratoriu que dervirtuaría la fala tradicional.

Ya asina, a lo xo, el procesu de sustitución llingüística pol dialectu cortesanu de la llingua fuerte acaba imponiéndose. Pa más ver, ehí ta'l casu francés.

Los franceses llevan mui alantre yá'l procesu d'acabación del patrimoniu llingüísticu del Hexágonu. Pero yía qu'amás, los dialectos franceses (que forman la llamada langue d'oïl) tán en xaque. Porque por muncho que-ys disguste, el francés (el dialectu d'oïl, esto yía que dicen Oui ou dalgo somiau pal asturianu ) ta impuestu por tolos llaos.



Los franceses (padres del Xacobinismu modernu) llaman a estos dialectos patois (a cuatro patas sedría la traducción lliteral, espresión francesa de patosu ou patán).




Trés grandes bloques tien el gallegu dientro del estáu español. Outros trés l'asturianu. El vascu, l'aragonés, l'occitanu ya'l catalán tamién tienen los sous dialectos. Pero ¡Atención! La llingua Castellana tamién tien los sous dialectos...

Andaluz, Canariu, estremeñu/castúo, murcianu/panocho, manchegu, baturru, montañés, castellanu septentrional, arxentín, mexicán, caribeñu..... ya la llista vei souperar a la del asturianu, gallegu, aragonés, catalán, vascu ya occitanu xuntos.



Pd. Nel estatutu nuevu d'Andalucía faise una mención a la modalidá llingüística andaluza. Pue ser un bon entamu.

Um comentário:

  1. Dios! Como me presta leer este blog ya deixar los mis comentarios pa que sigas escribiendo!!! (ya leer posts antiguos que vou atopando)

    Academia de la Llingua Amestada

    p.d. Prestome muito el concepto "bidialectismu". Totalmente d'acuerdo con el doble filu de los estnadares.

    ResponderExcluir